So long Marianne (Cesco e Batata)

     A                               Bm
Come over to the window,  my little darling
D                              A
I'd like to try to read your palm
G                                    D
I used to think I was some sort of gypsy boy
F#m                         E   Esus4 E E7
   before I let you take me home

Refrão:
    A                 F#m
Now so long, Marianne,    It's time that we began
    E   Esus4     E  E7     E Esus4       E      E7     A        Asus4
to laugh      and cry   and cry      and laugh about it all again

Verso 2:
          A                  Bm
Well you know that I love to live with you
D                                A
 but you make me forget so very much
G                          D
 I forget to pray for the angels
             F#m                       E  sus4 E E7
and then the angels forget to pray for us

(Refrão)

Verso 3:
    A               Bm
We met when we were almost young
D                         A
 deep in the green lilac park
G                                D
 You held on to me like I was a crucifix
F#m                                 E   Esus4 E E7
   as we went kneeling through the dark

(Refrão)

Verso 4:
      A                                 Bm
Your letters they all say that you're beside me now
D                        A
 then why do I feel so alone
G                                 D
 I'm standing on a ledge and your fine spider web
    F#m                      E  Esus4 E E7
is fastening my ankle to a stone

(Refrão)

Verso 5:
     A              Bm
For now I need your hidden love
D                         A
 I'm cold as a new razor blade
G                                D
 You left when I told you I was curious
F#m                         E   Esus4 E E7
   I never said that I was brave

(Refrão)

Verso 6:
     A                     Bm
Oh, you are really such a pretty one
D                                   A
 I see you've gone and changed your name again
G                              D
 And just when I climbed this whole mountainside
    F#m                     E  Esus4 E E7
to wash my eyelids in the rain

Sobre a musica Pour Elise de Beethoven (Carolina E.)

Pour Elise
Existem várias versões sobre o surgimento da música “Pour Elise”, elas variam de provas mais concretas até versões mais abstratas.
Alguns dizem que a música surgiu quando Beethoven pediu a uma jovem compositora para tocar uma de suas composições, mas a garota começou a chorar dizendo que ele fazia músicas muito mais complexas do que as dela, e que não compreendia como ele poderia querer tocar uma de suas composições tão fáceis.
Contam que, no dia seguinte, ele trouxe uma música chamada “Para Teresa”, que era o nome da menina, e que seria fácil o suficiente para que ela pudesse tocá-la. Por algum erro, dizem que a música passou a chamar-se “Para Elisa”.
Teresa também aparece como inspiradora na história em que o músico a teria pedido em casamento, sendo ela sobrinha de um dos médicos que tratavam de sua surdez. É difícil saber, porém, se ambas as estórias tratam da mesma mulher.
Outra versão muito aceita diz que o compositor fez essa música para uma pessoa muito especial, uma grande amiga e que se inspirou, principalmente, no nome Elise (Elisa em português), de origem germânica, que significa mulher feliz.
A música transmite todos os sentidos do nome: delicadeza, alegria e força. Ela percorre uma escala inteira, criando com ela diversas melodias que afetam a qualquer um criando climas de tristeza, alegria e agitação muito fortes ouvidos em partes distintas e muito bem marcadas de sua composição, formando com suas três melodias um ciclo perfeito, sendo até hoje, uma das músicas clássicas mais famosas.
Essa rápida mudança de sentimentos é vista em muitas outras de suas outras composições como, na 5° e na 9° sinfonias, também muito conhecidas e que podem ser perfeitamente relacionadas com “Pour Elise”.
As notas escolhidas por Beethoven para essa composição trazem um grande impacto e são usadas com muita precisão, formando um texto coeso que poderia ser facilmente transmitido para palavras. O acorde central é Lá Menor (feito por lá, dó e ré bemol), na escala menor da nota lá, relativa a Dó maior e paralela a Lá maior.
Essa e a grande maioria de suas sinfonias e sonatas registram diferentes sentimentos em suas passagens mostrando, nitidamente, o carácter atípico e forte do pianista, que retrata várias de suas experiências de vida e tornam suas composições tão exímias, dignas de um gênio.
Para outros, “Für Elise”, nome original na língua alemã, é considerada uma “bagatela”, termo usado para descrever uma composição musical para piano breve e de pouca importância, muito comum no período em que Ludwig viveu: o Romantismo.
Independentemente desta colocação, trata-se de uma música querida, “popular” e bastante tocada por aqueles que apreciam música. Exige muito ao ser tocada, combinando diferentes técnicas, acordes, notas e arpejos, além das diferentes velocidades que dão sentido completo à música.
Carolina Ejnisman